約 3,876,912 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/633.html
【Tags Miku buzzG tH K】 Original Music title かくれんぼ English music title Hide and Seek Romaji music title Kakurenbo Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by antony): The sky is as if oranges all over the world were spilt in abandon Looked sad and pained, IT was laughing Without asking anyone, you ran away from scary things You ve depended on the weakness that hides your sorrows and pains, right? You say you re fine to be alone. You re good at telling random lies You said you wanted to be loved by some else, not you or me I wished for that. For that I ve even sacrificed smiling from my heart in return for that The precious melody I left behind. Even so, no longer I can go back I cried in a subdued voice today and there was IT that was watching everything Why don t we start Hide-and-Seek? It s a parade by myself It s my turn to find you who I was scared of In a mirror house which is about the size of 4.5 tatami mats I was looking for you who have the weak eyes My weakness created you, sorry. Taken in by the word, I guess I can recall the melody I left behind a little Though the days without doubts and fears will never come tome Even at the night I cried in a subdued voice, there was IT that was watching everything I won t forget that [Translation Notes] IT in "hide-and-seek" is called 鬼(oni) in Japanese. Romaji lyrics (transliterated by antony): sekaijuu no orenji wo omoikiri koboshita youna sora kanshisou de kurushisouna oni ga tooku de waratteta dare nimo motomezu ni kowai mono kara nigedashite kanashii no wo kurushii no wo kakusu yowasa ni sugattekitanda ne hitori de heikidatte detaramena uso ga tokui kimi dewa nai boku demo nai hoka no dare ka ni aisaretai to negatteta yo sono tame nara kokoro kara warau koto sae hikikae ni shitekita okizarinishita daijina merodhi sore demo modorenai no mou koe wo koroshite naita kyou mo zenbu miteta oni ga ita no kakurenbo hajimeyokka hitori kiri no pare-do da kowagatteta kimi no koto wo kondo wa boku ga mitsukeru ban da yonjouhan no mira- hausu de chikara no nai mewo shiteiru kimi wo sagashiteta kimi wo umidashita boku no yowasa gomen ne kotoba ni hodasarete okizarinishita daijina merodhi sukoshi dake omoidasesou nano mayoi ya kyoufu ga nai hi wa korekara mo yattekonai kedo koe wo koroshite naita yoru mo zenbu miteta oni ga ita no wasurenai yo
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/42347.html
【検索用 uta 登録タグ 作U 作UQ-T 作り手】 + 目次 目次 特徴 リンク 曲 CD 動画 カバー コメント 【ニコニコ動画】uta%20feat.%E5%88%9D%E9%9F%B3%E3%83%9F%E3%82%AF 特徴 作り手名:『uta』 初投稿曲は「彗星インシデント」。 使用VOCALOIDは、初音ミク リンク Piapro 曲 エスケープフロムリアリティ 戯言アイロニー CD まだCDが登録されていません 動画 カバー コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/607.html
【Tags EZFG VY1 VY2 tI tT】 Original Music title とても痛い痛がりたい English music title It Hurts A Lot, I Want To Feel Hurt / It s Very Painful. I Want to Be in Pain Romaji music title Totemo Itai Itagaritai Music Lyrics written, Voice edited by EZFG Music arranged by EZFG Singer(s) VY1 MIZKI, VY2 勇馬 (Yuuma) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I was the one who caused the pain. I inflicted many injuries upon myself. They will eventually go away if I leave them be, but the pain is too great to ignore. Once I ve locked myself away I can t see anything. I m the only one to comprehend this pain. This is so very unreasonable and unfair! Someone please understand my anguish already! Stay away. Stay away. Don t stir me up like that. Don t worry. Don t worry. Don t shriek to me about every little thing. Go away. Go away. Yes, I ll disappear sooner or later. So just pretend to be fine and put up with all of it. It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I ve done it again. I have yet to pinpoint the cause. An arrogant jerk is throwing his weight around. My wounds are stinging, throbbing, and numbing. If I keep my mouth shut no one would find out. No one but I would understand this pain. So I will not scream. I will not make a ruckus. I will live an empty life. Oh yes. Oh yes. Everything will be fine if you just put up with it. Please do that. Please do that. Please keep deceiving yourself. Fly away. Fly away. I will send some signs to you this time. If you keep acting so tough, you ll tire yourself out, you know? I ll manipulate my brain into thinking that the pain is actually ecstasy. Without any limit, I want to complete it avidly. BUT once I come to an impasse and experience a setback, I begin reflecting seriously. It is impossible for me to rewind time and only slow-replay the good parts in an futile attempt to evade God. Just what is, just what is, the thing hidden behind your pain? If you can t take it, if you can t take it, then please properly ask for help. It s almost time, it s almost time, for my job here to be done. Very soon, very soon, I will release you from this pain. However, however, I want you to think about me from time to time. If you should ever forget me, I will appear before you again. Don t get carried away now. Even just for a little bit, please take care. It s gone. It s nowhere to be found. That bastard is nowhere to be seen. That pain no longer exists anywhere. There s nothing agonizing anymore. It s gone. It s nowhere to be found. You are nowhere to be seen. Although my pain should have disappeared, although there shouldn t be anything agonizing anymore, I feel agonized. For some reason I m agonized. Why do I feel so much agonized? This is something I looked forward to, but why do I feel that something is lacking? It s already painful. It s very painful. This time something feels very painful. Although I shouldn t feel any pain anymore, this area of my chest feels very painful again. What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Yes, I was the one who did it Yes, I ve wounded myself It goes away naturally when I leave it be, But this pain just keeps coming back When I close my eyes, all I know Are the things I can t see It s unreasonable to the extreme Someone must know my anguish... Don t come near, don t come here Don t let it get you so excited Don t mind, don t pay it any mind Just stop shouting your head off Go away, go away, yes, I ll be gone into thin air soon enough, So feign normalcy, and put up with... it. Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Well, it s happened again I can t pin down the cause I m being hit with a big one now; The pain s a aching, a throbbing, a buzzing... If I keep quiet, no one will ever know No one but me will have a clue So I won t shout, I won t cause chaos, And I ll keep leading an uneventful life... Yes, that s right, you ve got it, Just put up with it, and it ll clear right up Just do that, keep it up, Keep fooling yourself with that Fly away, fly away, well, I ll send a sign from my side Bluffing all the time is so tiring, isn t... it? With the brain, one can make even pain into pleasure; Greedy from boundless possibility, they ll want to do it all; BUT Getting into a rut looking back, Rewinding back through time, Slow-motion replaying the good parts, Trying to avoid God - It can t be done. Your pain, yes, your pain - what is it that it s hiding? If it can t be done, if it can t, of course you ll seek help... right? Soon, yes, soon enough, My duty too will be concluded Because finally, at long last, I ll be able to liberate you But, hm, yes, let s see, Since you ll want to remember at times, I ll show myself again when you ve forgotten So don t get too full of yourself, And take just the slightest bit of care... okay? It s gone, nowhere, I can t find it anywhere at all The pain is all gone now, No more hardship anymore You re gone, nowhere, I can t find you anywhere at all But the pain should be gone with you, And the hardship should be gone...! It still hurts, why does it hurt? What could be paining me so terribly? This is just what I was waiting for, So what about it feels so unfulfilling? Oh, it hurts, the pain s so bad What hurts so much this time? It shouldn t hurt anymore, but... The awful pain s right here in my chest... What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Kikakke wa jibun datta no desu Kizu o tsukete shimatta no desu Houtte okeba shizen shoumetsu demo Itami ga ichiichi shuchou shite kuru yo Tojiteitara nanimo mienai Natta mono ni shika wakaranai Sonna no rifujin kiwamarinai yo Dareka boku no kurushimi o shitte yo Koonaide koonaide Sonna ni shigeki o ataenaide Donmai desu donmai desu Ichiichi wameki chirasanaide Goo auei goo auei sou Watashi wa sono uchi kiesaru yo dakara Heiki na furi shite taekitte Yo Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Mata dekita no desu Genin tokutei dekimasen Dekai yatsu ga nosabatteimasu Itami ga hirihiri zukizuki biribiri Damatteireba shirarenai Boku igai ni wa wakaranai Dakara sakebanai namikaze tatenai Nanimo nai mama no raifu o okuru Sou da ne sou da ne Anata ga taereba sumu koto dakara ne Sou yatte sou yatte Jibun o gomakashi tsudzukete Furai auei furai auei mou Watashi no hou kara sain o okuru Tsoyogari bakari ja tsukareru de Sho Nounai de sousa shite itami sae kairaku to kashite Saigen nante nakute yokubari de konpuriito shitakute BUT Tsunde tonza shite mouhansei Sugita jikan makimodoshite Ii toko dake suroo saisei Kami kaihi chatte nante Muri da yo ne Itami ni ne itami ni ne kakusareteru no wa nan desho ne Muri nara ne muri nara ne chanto tasuke o motomete Ne Sorosoro ne sorosoro ne Watashi no yakume mo owacchau kara ne Youyaku ne youyaku ne Kaihou shite ageru kara ne Demo desu ne demo desu ne Tokidoki omoidashite hoshii kara Wasureta koro ni mata kao dasu kara ne Anmari choushi ni norazu ni Hon no sukoshi dake demo ki o tsuketeite Ne Mou nai doko ni mo nai Aitsu wa doko ni mo miataranai Ano itami wa mou doko ni mo nai Mou tsurai koto wa nai Mou nai doko ni mo nai Kimi wa doko ni mo miataranai Itami wa doko ni mo nai hazu no ni Tsurai koto nanka nai hazu no ni Mou tsurai nazeka tsurai Doushite konna ni nani ga tsurai Machinozondeita koto nano ni Nandaka nanika ga monotarinai yo Mou itai totemo itai Kondo wa nani ga totemo itai Mou itakuani hazu nano ni mata Mune no kono hen ga totemo itai Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/415.html
【Tags Miku Powapowa-P S tS】 Original Music title ストロボライト English music title Strobe Light / Strobo Light Romaji music title Sutorobo Raito Music Lyrics written, Voice edition by ぽわぽわP(Powapowa-P) Music arranged by ぽわぽわP(Powapowa-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ikuy398): Don t you notice me yet? I m starting to walk in ways I believe in. There you go. Right. I knew it. I m the same as ever Maybe I ll try to start walking? In that distant time I m looking for meaning in life The sound s bounding rhythmically If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about Here. "Now, what you were seeing is your own self facing yourself on that day Here, again." Sort of. So much happened, but I kept on living I ll go again being still myself on that day I m looking for meaning in life ...I walk because I was born If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about If we could put into words every second someone lives on We feel ourselves live on like scattering words about Here. If I can put into words every second I ve lived I should be able to start walking again. ...Like you did one day Romaji lyrics (transliterated by haru47): mada kizukanai no kana? boku wa boku rashiku arukidashite iru no sa. hora, mata. sou da. wakatte ita no sa. boku wa konomama sa. aruki dashite miyou kana? tooi ano toki. boku wa ikiru imi wo sagasu . rizumikaruni oto ga hanerunda. dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita nar aba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita nara ba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni hora. "ima kimi ga miteta no wa ano hi no jibun to mukiau kimi jishin sa. hora, mata." ...maana. nanda kanda de sa, boku wa ikite ita ano hi to kawaranu mama mata. yukunda. boku wa ikiru imi wo sagasu ...umareta kara boku wa arukunda. dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita naraba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni dareka ga ikiteru ichibyou-zutsu kotoba ni dekita naraba bokura wa ikiteku ki ga suru no sa kotoba wo baramaku you ni hora. boku ga ikitekita ichibyou-zutsu kotoba ni dekiru no nara boku wa mata arukidaseru hazu da. ...itsuka no kimi no you ni. [Powapowa-P, PowapowaP]
https://w.atwiki.jp/yaruocup2/pages/20.html
Shima杯まとめ 開催日2016年8月21日 参加人数:38名 フォーマット:スタンダード 場所:まりりんぎのわん まとめ トレカショップShimaさん主催によるスタンダードトーナメント。 ゲームデーの翌週ということもあり、不安でしたが38名もの参加により無事に開催できました。 ただひたすらに感謝です。 メタゲームはバントカンパニー対その他、というまさにこの環境を象徴するメタになっていました。 その他勢の内訳は 緑系ランプ、昂揚デッキ バーン 白単アグロ 白黒コン 中でもエムラクールを擁するランプ・昂揚デッキはTOP8に4名とバントカンパニーの2名の倍という好成績を残しました。 優勝はT氏のGU recalm でした。 38名の熱気をエアコン全開で冷やしました 会場のいたるところでバントカンパニー対他が行われました。 これは対青赤バーン ・TOP8デッキリスト TOP8デッキリスト 決勝戦カバレージ
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/738.html
【Tags 164 F Miku tF】 Original Music title forbidden canvas Romaji music title forbidden canvas Music Lyrics written, Voice edited by 164 Music arranged by 164 Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): When I was little you came to my house In a white dress, with beautiful eyes; You re my precious doll I have to give up It s gonna rain all day long today But you encourage me it ll be okay What I see in the pouring rain is A blue morning glory, the only one bloomed Forget my past and future Forget everything What happened today Truth we laughed together All of them will be in a happy story everyday I bought this for you not to make you feel alone An old music box that produces beautiful sounds I wonder if you listen to it when I m not with you I noticed I m the one feeling alone A vague space between finite and infinite I don t believe it I ll be here with you forever What happened today A miracle smile you gave me All of them will be in a happy story everyday I ll be here with you forever When I was little you came to my house In a white dress, with beautiful eyes; You re my precious doll Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kimi wa boku ga kodomo no koro uchi ni yatte kita masshiroi doresu kirei na me no boku no ningyō shikata nai sa kyō wa ame ga yama nai rashī sore nanoni kimi wa daijōbu to senaka o osu dosha buri no naka boku no me ni utsutta mono wa tatta hitotsu hana o sakaseta aoi asagao boku ga te ni ireru mirai mo kako mo zenbu zenbu wasure te kyō no dekigoto mo kimi to waratta jijitsu mo afureru monogatari no naka ni ashita mo iru yo samishi gari no kimi no tame ni katte kita nda yo sukoshi furuboketa yasashī oto o kanaderu hako kimi wa boku ga inai toki ni kī teru no kana samishi gari nanowa boku no hō dato kizuita yo aimai na mugen to yūgen no hazama o boku wa shinji nai kara zutto issho ni iru yo kyō no dekigoto mo kimi ga waratta kiseki mo afureru monogatari no naka ni ashita mo iru yo zutto issho ni iru yo kimi wa boku ga kodomo no koro uchi ni yatte kita mashiroi doresu kirei na me no ningyō []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/631.html
【Tags Akuno-P Len Rin tB tD S】 Original Music title 砂漠のBLUEBIRD English music title Desert Blue Bird / Blue Bird of Desert Romaji music title Sabaku no BLUEBIRD Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Main Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len), chorus by 鏡音リン (Rin Kagamine) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): In a world buried in the sands, we are searching for the blue bird. No matter how difficult, as long as I m with you, surely we will overcome any trouble we face. In this world with its civilization destroyed, a granny appeared before my little sister and me, imploring us to seek out the blue bird in order to save this world. It s supposedly a desert blue bird. Suddenly we had been entrusted with the fate of the entire world. Having loaded our car full with hope and faith, we began our journey. The blue bird is a legend, a miracle said to grant all and every wish. After a long journey, we finally discovered the blue bird s whereabouts. With the huge building crumbling onto them, the people were all too scared to set their feet into it. As I was still hesitating about whether to enter, you swiftly ran into it for my sake. Oh sister, you used to always tremble in fear behind me no matter what was happening. But now, with courage gathered in your heart, you are about to enter that building. In a world buried in the sands, you have sought out the blue bird. In my arms, with your eyes shut, you will never wake up again. In this facility plagued with radioactive contamination, what I had lost was way too precious to me, so there I made my wish to the blue bird. As you slowly opened your eyes again, the blue bird disappeared into somewhere else. Ahead of what we had journeyed through, was the boundary line of the world. There, was an ocean, blue and vast... Everything will actually start from here, as we must rebuild this world with our own hands. No matter how difficult, as long as I m with you, surely we will overcome any trouble we face. Desert Blue Bird, it is a miracle. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): Suna no naka umoreta sekai bokura wa sagashite iru n da aoi tori tsurakute mo kimi to issho nara kitto norikoerareru Bunmei no horonda kono sekai bokura kyoudai no mae ni arawareta rouba no tanomi goto sekai o sukuu tame no aoi tori mitsukedashite hoshii Sore wa sabaku no blue bird totsuzen yudanerareta sekai no yukusue kuruma ni kibou o tsumekonde bokutachi no tabi ga hajimatta Aoi tori sore wa densetsu arayuru negai o kanaete kureru kiseki nagai tabi bokura wa mitsuketa aoi tori no ibasho Kuzurekaketa kyodai na tatemono kesshite fumiirete wa ikenai to osorete iru hitobito chucho suru boku no tame ni kimi wa hitori de kakedashita Nanika okireba itsumo boku no senaka de furuete ita kowagari na imouto kokoro ni yuuki o tsumekonde kimi wa tatemono ni haitte ku Suna no naka umoreta sekai kimi wa mitsukedashita n da aoi tori ude no naka me o tojite iru kimi mou mezame suru koto wa nai Kaku de osen sarete ita shisetsu ushinatta mono wa amari ni mo ookii boku wa aoi tori ni negatta Kimi wa futatabi me o samasu aoi tori wa dokoka e kiesatta Kimi to boku aruita sono saki tadoritsuita sekai no hate soko ni wa aokute hiroi umi ga atta Subete wa kore kara hajimaru n da jibuntachi no te de sekai o tsukurinaosu n da tsurakute mo kimi to issho nara kitto norikoerareru Desert Blue Bird sore wa kiseki [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/202.html
【Tags D MEIKO OPA tA tE tO tT Asaki No'9】 Original Music Title 道徳の樹海 English music title Ocean of Trees of Moral \ Extensive Forest of Moral Romaji music title Doutoku no Jukai Lyrics written by Asaki No 9 Music written by OPA Music arranged by OPA Singer MEIKO Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by hokorichan): If you wander naked in the forest while the black snow are gathering even human will turn into beasts turn into beast for the sake of living If you take away all that is noble can you still call that living if you ask the present day educators you are better off being ignored It had been decided long ago decided by other people no one can be comforted by my personality Instead of a collar, morals chained me up I can quit being human if I remove that but even so, I cannot take it off my genes are crying... Surrounded by the cold rain and nothingness wandering around by the importance of the past even regrets will turn into forest becoming resources for the sake of the future It had been fixed long ago I will kill it myself my personality has been determined by my blood Don t human all return to the ocean one day? by that time will I understand the reason? even so, we are still evolving are you a demon? In the midst of the endless continuing disputes running away from this deep forest ahead there is a scene that is not yet permitted to be seen If you wander naked in the forest while the black snow are gathering even your soul will be sacrificed sacrificed for the sake of the next generation Romaji lyrics (transliterated by hokorichan): kuroi yuki ga furitsumoru goro hadaka de fukai jukai samayoueba ningen datte kemono ni naru seimei no tame ni kemono ni naru suukou dake torinozoi temo sore wo ikiteiru to ieru no ka ima no kyouiku ni toikakete mushisareta dake mada mashi datta itsukara ka kimerareta tanin ni kimerareta watashi no kosei de wa dare mo nagusamerarenai kubiwa no kawari ni burasageta doutoku hazuse ba sugu ni ningen wo yameremasu soredemo mada hazusenai idenshi ga naiteru... sameta ame to mu ni tsutsumareta ano hibi wo taisetsu ni samyoue ba koukai datte jukai ni naru mirai no tame no shigen ni naru itsukara ka kimetsukete jibun de koroshiteta watashi no jinkaku wa chi ga kimeteiru no da to ningen mo itsuka umi ni kaeru darou sono riyuu wa sono toki ni wakaru darou soredemo mada shinkasuru anata ga akuma na no? taemanaku tsuzuku arasoi no tochuu de kono fukai jukai wo nukedashita kara ka kono saki mo mada yurusenai keshiki ga nagareteru... kuroi yuki ga furitsumoru koro hadaka de fukai jukai samayoueba tamashii datte gisei ni naru jisedai no tame no gisei ni naru
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/844.html
【Tags Luka Yamasankaku tL L】 Original Music title Liberate Romaji music title Liberate Music Lyrics written, Voice edited by やま△ (Yamasankaku) Music arranged by やま△ (Yamasankaku) Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): shikenkan naka no piero wa odora sare tsuzukeru Fate... atae rare tsuzukeru esa ni fuman sō nanimo kamo (So Fuck!) imi mo naku kawa reru sono mi kurui dasu sono mae ni hakana sugiru teikō shiyo itsuka mita yume no yōni... mirai nai kako mo roku de nai nozomu sube o motanu Doll... itsuka mita yume no tsuzuki o mitai mitai mitai mitai mitai ikari dashita kikai ga Say... "hontō no watashi wa doko desu ka?" kotae nai nara sagasu made doko e demo ki no muku mama ni... Liberate! ima subete... My Heart! kasoku shite iku... If I can t fly away,chained to this world, Break Out! kidotta kami wa ira nai dai sansha no rinku o kiri seisan sareta somatsu na Free... suteru kakugo dekita kashira? tairo nashi modore nai (No Back!) ugoki dashita haguruma tachi myaku utsu karada ga Heat... kanji dashita itami ga Real... kōkai nante mijin mo nai... itsuka te ni ireru... watashi dake no mirai If nobody knows our place is untrue, jibun o shinji reba ī... i Take Back My Heart Find me in the World Liberate! ima subete... My Heart! kasoku shite iku... If I can t fly away,chained to this world, Break Out! kidotta kami wa ira nai... itsuka te ni ireru... watashi dake no mirai If nobody knows our place is untrue, mitsukaru hazu sa kanarazu... []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/489.html
【Tags Machigerita-P Miku tR R】 Original Music title ロッテンガールグロテスクロマンス English music title Rotten Girl, Grotesque Romance Romaji music title Rotten Gaaru Gurotesuku Romansu Music Lyrics written, Voice edition by マチゲリータP (Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP (Machigerita-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): Was I born to be in love with you? Through this thin wall I mumble alone, "Love me." I keep hunting ou tyour personal love information In the closed door of myself I wish I could touch your face, stroke your face, my sweetheart Oh my, my, you have a guest? What a pretty girl she is! Tell me how much you love her I ll kill her and pack her up Burning photos of that girl I wonder what she is doing now LOL You can do anything you want to me Because I love you this much, you see? I wanna keep you completely riveted and I wanna have a collection of you Why are you crying? What s wrong? Oh, this one? I ll affectionately hold a cardboard box that you ll be put in when you re dead I ll put a present behind the door A kitten head every single day for you, a cat lover Burning photos of that girl I wonder if she d ever existed LOL "I love you" Such a cliche doesn t satisfy me But makes me wanna puke "I will eternally love you...←" Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): atashi anata ni koi suru tame ni umaretano kashira? usui kabe goshi ni iuwa hitori tsubuyaku "aishite" asari tsuzukeru aijō kurai misshitsu no naka de itoshiki anata no okao furete nadete mitai na korewa korewa okyaku sama? kireina onna no ko ne sonna ni suki nara itte? koroshite hako ni tsumeru wa! moeru shashin utsuru ano ko ima dōshiteru kashira? lol atashi no koto suki ni saseru wa hora konna nimo aishite iru kara... anata o "kugi" zuke hyōhon ni shitai wa nande anata naite iru no? dōshita no? kore no koto? danbōru ni tsume konda karada goto daite ageru door no mukō gawa ni present oku no anata ga sukina ko neko no kubi o mainichi hitotsu zutsu moeru shashin utsuru ano ko sonna ko itano kashira? lol "aishite iru yo" sonna kotoba karu sugite hedo ga deru wa yone "atashi wa anata o eien aishiteru...←" [Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]